Leksjoner i overlevelse – Om andre verdenskrig i russisk barnelitteratur

De er så mange at de fyller hele inngangshallen, men dette er ingen støyende norsk skoleklasse på tur. Her er disiplin, og ikke en eneste av kadettene glemmer å ta av lua idet de går inn døra.

Om grenseoverskridelser og barnebøker – norske barnebøker i verden

Det er tilsynelatende ikke de kontroversielle temaene som får barnebøker til å reise. Men helt entydig er bildet heller ikke. I denne artikkelen vil jeg gå inn i statistikken over de barnebøkene som oversettes.

Hvor er Afrikas barnebøker?

Afrikanske barnebokforfattere vil ha slutt på snakket om mørkets kontinent. Bøkene blir stadig flere, bedre, og mer tilgjengelig for barna.

Mamma Mø som hellig ku i India

Bildebøker i det nye årtusen var temaet på årets internasjonale forskerkonferanse, The Child and the Book 2011, som ble holdt i Oslo denne våren.

Lite sorg i polske barnebøker

Norske og polske barnebøker ligner ikke hverandre.  De tilhører ulike barnekulturer og syn på hva barn trenger. Utveksling mellom landene og gjensidig oversettelse og utgivelse av nye bøker, bidrar til at kulturene nærmer seg hverandre.

Et lite stykke Norge?

Det er typisk norsk å være god. Blant annet til å synge på engelsk og swahili. Til å risikere liv og lemmer i vill natur. Eller til å jobbe for fred og sånn

Ild, aske og vann i barnelitteraturen i Argentina

Den 20. april 2011 ble den 37de internasjonale bokmessen i Buenos Aires åpnet. Den er den største i sitt slag i den spansktalende verden. Den regnes som en av de viktigste kulturelle møteplassene, spesielt for latinamerikanske utgivere.